Narvamus

Kuidas Kasahstani maitsed aitavad end koduselt tunda Narvas

Fotograaf: Danila Sviridov

Kuidas saab teise maa kultuuri kogeda, et seda päriselt mõista? Mida tähendab olla kodus, isegi kui elad kaugel kodumaast? Ja mida toovad Eestisse välismaalased? Nendele küsimustele aitab vastuseid leida Marzhan, Kasahstanist pärit tudeng, kes ühendab edukalt õpingud Tartu Ülikooli Narva kolledži teisel kursusel ja töö inglise keele õpetajana.

Kolimine Eestisse sai tema jaoks kogemuseks, mis avas uusi silmapiire, võimaldas tal integreeruda teise kultuuri ning samal ajal säilitada sideme oma pärimustraditsioonidega.

Me kohtusime Marzhaniga Narvas üliõpilasmaja juures ja liikusime Hermanni kindluse poole. Seal alustasime intervjuud küsimustega, miks Marzhan just Eesti õpinguteks valis, mida ta meie riigist enne kolimist teadis ning millised olid tema esimesed muljed ja raskused.
Kuidas sa otsustasid Eestisse kolida? Mis oli peamine tegur, mis sind motiveeris?
See küsimus on veidi keeruline, aga samas puudutab väga sügavat lugu. Kõigepealt käisin ma Eestis esimest korda turistina, kui mu vend kolis siia oma perega. Me lihtsalt tulime vaatama. Just sel ajal esitasin dokumente, et minna õppima välismaale, kuid sain paljudest ülikoolidest eitavaid vastuseid. Siis pakkus mu vend välja, et võiksin kaaluda Eestit ühe variandina, ja ma otsustasin proovida. Loomulikult oli keeleoskus suur takistus: arvasin, et ei suuda seda aastaga ära õppida. Aga siis sain teada Narva linnast ja Narva kolledžist, otsustasin dokumendid esitada. Ja mind võetigi vastu! See oli minu jaoks väga rõõmus uudis.
Sa mainisid, et enne kolimist olid juba Eestis käinud, sest su vend elas siin. Aga mida sa üldiselt Eestist enne kolimist teadsid? Äkki teadsid mingeid stereotüüpe Eestist?
Ausalt öeldes ei teadnud ma enne siia tulekut riigi enda kohta peaaegu mitte midagi. Kui mu vend otsustas siia kolida, mõtlesin:

„Eesti? Kus see üldse on?“

Kui ma kohale jõudsin, hakkasin rohkem teada saama ja nägin oma silmaga, et siin on väga hea ökoloogia ja tehnoloogia on palju paremini arenenud kui teistes riikides. See oli minu jaoks tõeline avastus.

Ausalt öeldes ei teadnud ma mingeid stereotüüpe. Paljud näiteks ütlevad, et eestlased on aeglased, aga ma ei arva, et see on tõsi.

Mina aeglaseid eestlasi kohanud ei ole — vastupidi, nad tunduvad mulle hoopis kiired.

Kas sa mäletad, millised olid su esimesed muljed pärast Eestisse kolimist? Kas oli midagi, mis tundus kummaline, veider või arusaamatu?
Kummalist, ma arvan, ei olnudki. Aga ma kogesin tõelist “vau-efekti” transpordi ja eriti kiirrongide puhul, mis liiguvad linnade vahel 2,5–3 tunniga. Kasahstanis kulus selleks mitu päeva.

Teiseks hämmastas mind, kui kultuursed inimesed siin on. Ja lõpuks ütlen ma tänaseni, et Eestis on väga puhas.

Kuhu iganes ma ka ei läheks, avalikes kohtades on kõik korras ja hoolitsetud, ning see teeb mind väga rõõmsaks.

Milliste raskustega sa esimestel nädalatel või kuudel Eestis viibides kokku puutusid?
Esimesel nädalal olid loomulikult raskused keelega.

Mul oli raske aru saada, kas inimesed oskavad eesti, inglise või vene keelt ja mis keeles oleks parem küsimusi esitada.

Samuti tekkis raskusi seetõttu, et saabusin hilinemisega. Õppetöö oli juba alanud ja mul oli keeruline oma teaduskonda ja klassiruumi üles leida. See oli minu jaoks tohutu stress. Esimesel nädalal ma istusin, nutsin ja tahtsin tagasi koju.
Pärast lühikest jutuajamist Marzhani kolimisest Eestisse tekkis mul huvi teada saada, kuidas ta end tunneb, olles moslem riigis, mida sageli nimetatakse mitte ainult Euroopa, vaid ka kogu maailma üheks kõige vähem religioosseks.
Eestis on ühiskond üsna ilmalik ja religioossus pole üldiselt eriti väljendunud. Kuidas sa end siin tunned, olles moslem? Kas kohalikud inimesed tunnevad huvi selle vastu, et sa kannad pearätti?
Mulle tundub, et ma tunnen end isegi vabamalt, kuna Eesti on ikkagi Euroopa riik.

Siin ei pööra inimesed su välimusele erilist tähelepanu.

Isegi pearätti kandes ei ole ma tundnud ebamugavust. Ma ei ole kunagi kuulnud enda suunas negatiivseid kommentaare ning mul ei ole olnud mingeid probleeme.

Mis puudutab kohalike huvi, siis see sõltub piirkonnast. Näiteks Tallinnas ei pöörata mulle erilist tähelepanu. Aga Narvas, kus ma elan, tunnen palju inimesi ja kus on palju venekeelseid, tullakse tõesti minu juurde ja tuntakse religiooni vastu huvi. Kõige sagedamini küsitakse, kas pearätt piirab minu eluviisi Eestis, millele ma vastan, et see ei ole mind kunagi piiranud ega hakkagi piirama.
Me salvestasime intervjuu 20. augustil, Eesti taasiseseisvumispäeval. Narvas toimus sel päeval palju üritusi ja oli palju turiste — mitte ainult erinevatest linnadest, vaid ka teistest riikidest. Me laskusime kindluse hoovist mööda treppe promenaadile ja kõndisime mööda jõge, pöörates tähelepanu sellele, kui kaunilt lehvis Eesti lipp sinise taeva taustal. Sel hetkel mõtlesin, et on paras aeg küsida Marzhanilt Kasahstani kultuuriliste eripärade ja traditsioonide kohta, samuti sellest, mis Eesti kultuurist on talle lähedasemaks saanud, kuidas edeneb keeleõpe ja kui oluline on kohalike inimeste toetus.
Milliseid Kasahstani kultuurilisi eripärasid sa kõige rohkem hindad?
Esiteks oleme me ühtne rahvas. Ma hindan seda, et austame teiste riikide religioone, traditsioone ja kultuure. Minu jaoks on see eriti oluline. Teiseks meeldib mulle näidata teistele inimestele meie kultuuri, rääkida, et on olemas selline ilus ja huvitav maa. Veel hindan ma väga traditsioone, mida antakse edasi põlvest põlve — näiteks vanaemalt emale, emalt meile. Need traditsioonid on minu jaoks väga tähendusrikkad ja isegi kui need kunagi minu eluga vastuollu läheksid, hindaksin ma neid alati ja võib-olla järgiksin mõningaid neist.
Kas on traditsioone, mida oled jätkanud ka pärast Eestisse kolimist?
Jah, loomulikult järgin ma mõningaid traditsioone. Näiteks kasahhi uut aastat, mida tähistatakse 22.–23. märtsil. See traditsioon on minu jaoks eriti oluline. Sel päeval kogunevad kõik — mitte ainult kasahhid, vaid ka teised inimesed. Me istume ühise laua taha, suhtleme, lõbutseme ja räägime.

Me pühendame aega üksteisele isiklikult, mitte sotsiaalmeedias või telefoni teel.

Ka siin hoian ma seda traditsiooni: igal märtsil jagan meie traditsioonilist toitu. Kahel korral olen seda viinud kolledžisse ja pakkunud ühiselamu tudengitele. On ka rohkem religioosseid traditsioone, näiteks pean paastu — ja paljud austavad seda.
Mis Eesti kultuuris tundub sulle pärast kahte aastat siin elamist juba lähedane ja mis, vastupidi, jääb võõraks või arusaamatuks?
Ausalt öeldes ei ole ma selle üle eriti mõelnud. Pärast kahte aastat Eestis tundub mulle juba paljugi kodune.

Iga kord, kui ma suvel Kasahstani tagasi lähen, ütlen ma: „Ma sõidan koju,“ aga samal ajal, kui tulen Kasahstanist tagasi Eestisse, ütlen ma täpselt sama.

Minu jaoks tundub siin kõik juba kodune: iga nurgake, linn, helid, inimesed — kõik nagu lapsepõlvest tuttav, justkui oleksin kogu elu siin elanud.
Kuidas sa õpid eesti keelt? Mis tundub selles kõige raskem ja mis, vastupidi, huvitav või lihtne?

Mul on eesti keelega eriline lugu — peaaegu nagu romantika.

Hakkasin seda õppima Narva kolledžis. Esimesel aastal tundus, et mul tuleb välja, aga hiljem sain aru, et see on väga raske keel. Minu meelest on minu ja eesti keele vahel tõeline „keemia“ ja me ei mõista teineteist veel. Kõige raskem minu jaoks on grammatika. Ma olen inimene, kes õpib keeli grammatika kaudu, aga eesti grammatikat on väga raske mõista.

Veel on keeruline see, et sõnad käänduvad ja iga kord tuleb kasutada erinevaid käändeid. See on väga keeruline. Aga ma loodan, et tulevikus saavad minu ja eesti keele suhted head olema ning et ma saan kunagi tunnistuse kõrgel tasemel eesti keele oskuse kohta, et uhkusega öelda: „Ma oskan eesti keelt.“
Kas on olnud juhtumeid, kus kohalike inimeste, näiteks kolledži tudengite või õppejõudude toetus mängis rolli sinu integreerumisel ja eesti keele õppimisel?
Jah, loomulikult, see oli minu elus väga oluline etapp. Saabudes siia välismaalasena ja lisaks ka moslemina, kogesin ma stressi.

Aga siin on väga lahke rahvas.

Mind üllatas, et mu kolleegid, tudengid ja isegi õppejõud toetasid mind alati, meenutasid mulle, et ma ei ole siin üksi ja et kui tekib probleeme, saan nendega rääkida. Rasketel hetkedel oli see tõeline pääsemine: võis lihtsalt sõpradega rääkida, nutta, ja nemad alati lohutasid ning ütlesid, et kõik saab korda ja et nad on alati olemas.
Me otsustasime intervjuu lõpetada vaatega Narva linnusele. Tahtsin Marzhanilt küsida, mida tema arvates saavad välismaalased oma kultuuridest Eestisse tuua. Samuti rääkisime sellest, mida tähendab tema jaoks end koduselt tunda, millist Kasahstani kultuuri elementi ta tahaks selle riigi elanikele kinkida ning millise nõuande ta annaks neile, kes kavatsevad siia kolida.
Marzhan, mida sa arvad, mida saavad Eestisse saabuvad inimesed ühiskonda tuua?
See on tõesti huvitav küsimus. Esiteks on selleks teadmised kultuuridest. Siia saabuvad inimesed erineva taustaga. Eesti elanikud saavad teada, et väljaspool nende riiki on palju huvitavaid inimesi ja erinevaid traditsioone. Ma arvan, et see ongi kõige olulisem, mida inimesed siia tulles kaasa toovad, ning just see teiste kultuuride mõistmine ja tundmine muudab nad ühiskonna jaoks eriti väärtuslikuks.
Sa juba mainisid, et tunned end koduselt nii Kasahstanis kui ka Eestis. Aga mida tähendab sinu jaoks „olla kodus“?
Minu jaoks tähendab kodus olemine seda, et minu kõrval on inimesed, kes alati toetavad, kelle kõrval ma ei tunne end kunagi üksikuna. Kasahstanis on selleks mu vanemad, sugulased, sõbrad. Narvas on mul samuti sõbrad, kellega ma saan rääkida, midagi arutada või lihtsalt jalutada.

Kodu on koht, kus ma võin end turvaliselt tunda ja teiste inimeste toetust kogeda.

Millist Kasahstani kultuuri elementi sa tahaksid Eestile „kinkida“, et kõik inimesed siin saaksid seda kogeda või proovida?
Kui proovida, siis ütleksin, et see on meie traditsiooniline toit. Ma räägin alati ja püüan tutvustada kasahhi kultuuri läbi toidu.

Ma ei tea, kuidas on teistel, aga mina tunnen meie kultuuri just toidu kaudu. Seda proovides võib tunduda, nagu oleksid sattunud paika, kus sa kunagi varem ei ole olnud.

Kui sa saaksid anda ühe nõuande inimesele, kes kolib Eestisse, mis oleks sinu peamine soovitus?

Esiteks — mitte midagi karta. Teiseks — võtta kaasa võimalikult palju sooje riideid.

Pärast salvestamist pakkus Marzhan, et võiksime külastada ühiselamut, et ta saaks mulle kasahhi toitu pakkuda. Ma nõustusin kohe. Ühisköögis hakkas Marzhan järjest välja tooma erinevaid maiustusi. Ma proovisin Құрт (kurt — soolaga kohupiim), Кішкентай бауырсақ (väikesed baursakid — traditsiooniline tainast valmistatud ja õlis praetud küpsetis), Қазы (kodune hobusevorst), šokolaadi — „Рахат“ ja „Қазақстан“. Võin kindlalt öelda, et toidu kaudu tundsin ma tõeliselt Kasahstani kultuurilist rikkust.

Danila (tema/temat) on fotograaf ja algaja ajakirjanik. Mustvalgete kaadrite armastaja ning Perspectives 2 projekti liige, kes töötab kultuurilise identiteedi ja enesemääratluse teemadega. Oma töös uurib ta, kuidas visuaalsed pildid võivad peegeldada inimese sisemaailma ja tema seost ümbritseva maailmaga.
______________

See material on osa PERSPECTIVES 2 projektist – sõltumatu, konstruktiise ja paljutõotava ajakirjanduse uus suund. Projekti rahastab Euroopa Liit. Tekstis väljendatud arvamused ja seisukohad on autori(te) omad ega pruugi kajastada Euroopa Liidu või Euroopa Hariduse ja Kultuuri Täitevasutuse (EACEA) vaateid või seisukohti. Euroopa Liit ja EACEA ei võta nende eest vastutust.
2025-09-30 16:00 Мозаика/Mosaiik Perspectives Art and Culture