Narvamus

Кто я — sibul или tibla? Или и то, и то?

Иллюстрация: Дарья Тараньжина

Рано или поздно каждый русскоязычный человек в Эстонии может столкнуться с жизненной ситуацией, в которой его назовут sibul (рус. «лук») или tibla (рус. «тибла» или «москаль»). Нельзя предугадать, где произойдет ваш «первый раз» знакомства с новым ярлыком и при каких обстоятельствах — в школе во время перемены, в комментариях под вашим TikTok или в нравоучениях безумного незнакомца на улице, который велит вам ехать «домой на родину» и там разговаривать на своем русском языке.

В этой статье мы разберем, кто такие на самом деле sibul и tibla и почему такие формы оскорблений до сих пор встречаются по отношению к русскоговорящим в Эстонии. При чем тут вообще «лук», и есть ли формула «хорошего русского», у которого карета после полуночи не превращается в луковицу. Давайте разбираться вместе!
Почему именно sibul?
Четкого и полностью достоверного ответа на этот вопрос нет. Вероятно, слово sibul как обозначение русских было придумано народом и распространилось по сарафанному радио, и именно поэтому, по крайней мере в открытом доступе, невозможно найти историю происхождения значения этого слова. Поэтому, чтобы разобраться в возможных теориях зарождения понятия sibul, я пошла искать ответы в общественных онлайн-обсуждениях. Во время поиска и чтения ответов на разных форумах меня зацепила довольно развернутая дискуссия на платформе Quora, где пользователи рассматривают разные версии происхождения понятия sibul. С наиболее интересными и правдоподобными, на мой взгляд, теориями можно ознакомиться ниже.
Одна из теорий гласит, что этнические русские проживали в Эстонии в основном у восточной границы, и именно они в конце XVIII века привезли сюда репчатый лук, который выращивали и продавали местным жителям. Говорят, что по сей день в Эстонии живет община тех самых русских староверов, которые способствовали популяризации лука и которых называют в народе Peipsi venelased (рус. «русские Причудья») или sibulavenelased (рус. «луковые русские»). Такие псевдонимы связаны с их традиционным образом жизни — выращиванием и продажей лука, а также рыболовством.
Вторая теория, что луковичные купола православных церквей тоже могли сыграть свою роль: эта форма давно стала визуальным символом православия, которое в Эстонии чаще всего связывают с русской общиной. Отсюда и образ «церквей с луковицами вместо крыши», прочно укоренившийся в разговорной речи.

Но почему «луком» могут называть в том числе людей, которые никак не относят себя к православной вере и, возможно, вообще не переносят лук? На платформе Reddit в сообществе r/Eesti есть тред на эту тему, где люди активно обсуждают, кого можно называть sibul и по каким критериям. Например, пользователь @I_eat_shit_a_lot сформулировал свою позицию следующим образом (далее перевод с эстонского. — Прим. ред.):

«<…> Для меня sibul — это человек, который в Эстонии ностальгирует по советскому времени и ждет, когда Путин придет сюда со своей армией. Кто отказывается говорить или учить эстонский язык. Кто орет на весь трамвай по-русски и включает русскую музыку на колонке. Кто воюет в Украине от имени Путина и так далее. Если ты по национальности русский, но ведешь себя по-человечески, таких людей я sibulad не называю».

Многие пользователи, объясняя, кто для них являются sibulad, также писали о поддержке политики нынешней российской власти, а также о нежелании или неумении говорить на государственном языке. Однако среди комментариев встречались и ответы тех, кто писал, что никогда не слышал(а) это слово во втором значении и имел(а) исключительно позитивный опыт общения с русскоязычным населением Эстонии. Свое мнение по этому поводу пользователь @redditikonto выразил так (далее перевод с эстонского. — Прим. ред.):

«Я никого так не называю. <…> Начинать оскорблять людей по национальному признаку или родному языку — это чисто животное поведение, которое, между прочим, лежит в основе российского империализма. И нет, ситуацию не делает лучше то, что ты не называешь «правильных» русских sibul. Проблема в том, что от русских по умолчанию ожидают асоциального поведения или “ватничества”, пока они не докажут обратное».

А что насчет tibla?
На портале словарей Sõnaveeb сказано, что слово tibla возникло в разговорной среде Таллинна в период Первой мировой войны, когда в город массово приезжали рабочие из Витебской губернии — их привлекали заводы и оборонительные работы. Широкое распространение это обозначение получило позже, во время Освободительной войны, закрепившись в языке как уничижительное прозвище. Также существует версия, согласно которой источником этого слова могло стать русское ругательство ty bljad’ («ты, бл***ь»), однако связь с Витебской губернией считается более вероятной.
В медиапространстве регулярно возникают обсуждения и скандалы, связанные с употреблением слова tibla. Например, в августе 2025 года корреспондент ERR в Ида-Вирумаа Рене Кундла посвятил целую колонку про свое определение слова tibla и к каким людям этот термин стоит применять. Если обобщить, то, по мнению Рене, tibla — это человек, которого определяет его поведение и взгляды. Речь идет, например, о пренебрежительном отношении к Эстонии, а также о поддержке или оправдании советской оккупации и ностальгии по СССР. При этом tibla, по словам Рене, используется только по отношению к русским — к эстонцам этот термин не применим.
Читатели ERR отреагировали на статью мгновенно, и она вызвала множество дискуссий. Кто-то поддержал Рене и согласился с каждым его словом, а кто-то счел высказывания в тексте руссофобскими и недопустимыми. Главный редактор RusDelfi Андрей Шумаков написал рецензию, подчеркнув, что колонка Рене Кундла вызывает вопросы. Она обобщает и разделяет «нормальных русских» и «тех, кого можно оскорблять». Рене оправдывает использование национальных оскорблений и создает у читателей впечатление, что оскорблять людей на национальной почве это норма. Также, по мнению Андрея, колонка носит черты расистской логики и формирует ощущение, что определенные группы людей по умолчанию заслуживают осуждения.

Употребление слова tibla обсуждается в том числе и на политическом уровне. По инициативе члена Центристской партии Сергея Мордовина на сайте rahvaalgatus.ee появилась петиция, которая призывает Рийгикогу запретить публичное использование этого термина и установить за его употребление ответственность в виде предупреждений или штрафов. Эта петиция набрала 364 подписей.
Другой пример — в 2024 году депутат Европарламента от Центристской партии Яна Тоом направила запрос командующему Кайтселийтом Ильмару Тамму с требованием изменить текст песни Vahvus группы Untsakad. Немножко предыстории: песня вошла в альбом «24.02» и была издана по инициативе Кайтселийта. Текст песни содержит строку «Kõik tiblad mutta tampida ei ole meil problem» (рус. «Закатать в землю всех тиблад для нас не проблема»), которая вызвала общественную и политическую дискуссию. Изменений в строчке не последовало.
Различие терминов sibul и tibla через призму семиотики
При написании статьи я решила не ограничиваться только анализом того, что пишут и о чем говорят люди о словах sibul и tibla в медиапространстве, и поэтому параллельно обратилась к эксперту, который мог бы объяснить разницу между двумя терминами и прокомментировать специфику этих слов. Разобраться в этом вопросе нам поможет Мартин Оя — председатель Эстонского семиотического общества и исполнительный директор центра прикладной семиотики Тартуского университета. Мартин подчеркнул в нашей с ним переписке, что в случае слов sibul и tibla важно обратить внимание на принципиальное различие в их значении и употреблении:

«Sibul — это национальный пейоратив, то есть слегка уничижительное обозначение представителей другой национальности, подобно тому как в русском языке используют слово «чухна» по отношению к эстонцам и финнам или «хохол» по отношению к украинцам. Использование подобных пейоративов — очень древнее и распространенное языковое явление, связанное с противопоставлением «своих» и «чужих». Такие слова относятся скорее к разговорной речи и применяются ко всем представителям соответствующей национальности. Употребление национальных пейоративов не является резко оскорбительным, но однозначно считается невежливым.


Пейоративность слова tibla значительно сильнее, однако здесь важно отметить, что круг людей, обозначаемых этим словом, гораздо уже и четко очерчен. Tibla не относится ко всем русским, а обозначает русских националистов и шовинистов, которые оправдывают насилие в отношении меньших народов и также сами участвуют в этом насилии. В этом смысле слово tibla сопоставимо с такими понятиями, как «нацист» и «фашист». Самое важное — избегать использования слова tibla по отношению ко всем русским, поскольку у многих из них нет тех установок, на которые указывает этот термин».

Также Мартин считает, что эстонское государство не должно диктовать обществу рамки использования или неиспользования слов:

«Лично я считаю, что нормирование языка «сверху» не должно касаться разговорной речи, поскольку подобная практика характерна скорее для тоталитарных, а не для свободных обществ. Поэтому словарный состав языка развивается сам по себе и таким образом отражает общественные установки и позицию людей».

Какие выводы можно сделать
Очень сложно давать какую-либо оценку касательно того, будут ли эти слова актуальны в будущем или они все-таки потеряют свою значимость. Сложилось впечатление, что у людей нет четкого определения того, кого «можно» называть sibul и tibla, а кто «освобожден» от данных ярлыков; или в целом понимания, что эти слова могут ранить людей, по отношению к которым данные термины используются. Радует, что находятся люди, осуждающие употребление в повседневном словарном запасе этих слов, оскорбляющих людей по национальному признаку, и кажется, что люди с такой позицией находятся в большинстве.

В любом случае хочется напомнить, что оскорбление людей, независимо от причин, никогда не сможет решить ни одну личностную или общественную проблему. Унижая человека или целую нацию, люди в первую очередь показывают свои страхи, уязвимые стороны или нежелание разбираться в том или ином вопросе.

В конце хочется напомнить, что чувство эмпатии и человечность являются ключом, открывающим двери к нашему благополучию. Давайте жить дружно!
______________

Эта статья была опубликована в рамках PERSPECTIVES – нового бренда независимой, конструктивной и многоперспективной журналистики. PERSPECTIVES софинансируется ЕС и реализуется транснациональной редакционной сетью из Центрально-Восточной Европы под руководством Гёте-института. Узнайте больше о PERSPECTIVES.

Со-финансировано Европейским Союзом.

Однако высказанные мнения и взгляды принадлежат исключительно автору(ам) и не обязательно отражают позицию Европейского Союза или Европейской комиссии. Ни Европейский Союз, ни предоставляющий финансирование орган не несут ответственности за их содержание.
Politics and Society RU Perspectives