Narvamus

Saan Targaks: от гобоя к преподаванию эстонского языка

Фотограф: Данила Свиридов

Что значит жить и работать в Эстонии, сохраняя свою индивидуальность и открываясь новым культурам? Ответы на эти и другие вопросы мы искали вместе с Анастасией Полуботко — основательницей онлайн-школы эстонского языка Saan Targaks и человеком, для которого Эстония стала новым домом.

Настя переехала в Эстонию из России девять лет назад. За это время она не только овладела эстонским, но и превратила его изучение в профессию: в своем онлайн-пространстве она обучает других, помогая ученикам из разных стран чувствовать себя частью новой культуры. Опыт Насти показывает, что изучение языка — это всегда больше, чем просто уроки: это путь к интеграции, новым знакомствам и ощущению, что чужая страна постепенно становится домом.

Мы встретились в Таллинне, чтобы обсудить, как язык отражает культуру и историю страны, преимущества онлайн-образования и как опыт миграции меняет личность, открывая перспективы для профессионального и личного роста.
Что стало для тебя поворотным моментом, когда ты решила перебраться жить в Эстонию?
Здесь все просто — этот выбор сделал за меня мой педагог, у которого я училась в Москве, в музыкальном училище. Собственно, это был его выбор: приехать сюда работать. Так как ему нужны были ученики, он взял меня и еще одну девочку с собой в Эстонию, и мы стали его первыми ученицами здесь. Он был и остается слишком хорошим учителем, поэтому выбора не было — куда он сказал поехать, туда мы и поехали.
Какое было твое самое первое впечатление от Эстонии? Отличается ли оно от того, что ты чувствуешь сейчас?
Я думаю, что оно немного изменилось, потому что я стала лучше понимать самих эстонцев. Картинка общей европейской культуры перестала быть размытой и стала более четкой:

я поняла, что эстонцы — это один народ, немцы — другой, и люди здесь в целом отличаются друг от друга. Раньше у меня было просто представление, что Европа — это одинаковые люди, которые говорят на разных языках.

Что касается Эстонии, я сразу почувствовала себя здесь очень комфортно и, наверное, полюбила эту страну с первого дня. Мне понравилось, насколько здесь спокойно. Это ощущение появилось сразу, как только я пересекла границу.
А если вспомнить твой самый первый день в Эстонии? Был ли культурный шок или недопонимания?
Самым большим шоком для меня было то, что здесь тоже говорят по-русски.
Этого я совершенно не ожидала, потому что не знала бэкграунда страны и даже примерно не представляла, где она находится. Когда же я столкнулась с эстонской культурой, особенно в старом городе Таллинна, меня впечатлила его атмосфера: средневековый дух, маленькие домики, мало людей. Было ощущение, что приехала в небольшой, спокойный город, который сразу располагает к себе.
Какие моменты адаптации запомнились тебе больше всего? Были ли какие-то забавные, необычные или, наоборот, неприятные ситуации?
У меня негативного опыта вообще нет. Честно говоря, не знаю, как так получилось — может быть, это связано с тем, что я в целом очень позитивно ко всему отношусь. Забавных моментов было много, опять же из-за того, что я не знала бэкграунда страны.

Например, спустя год после переезда в Эстонию был певческий праздник. Меня пригласили поиграть в оркестре, и нужно было сыграть пару нот, чтобы проверить работу микрофонов. Мы начали по очереди, начиная с флейт, играть какие-то мелодии. Музыканты растерялись и не знали, что сыграть, поэтому все по очереди начали играть гимн Эстонии.

Доходит очередь до меня, а я на тот момент гимна Эстонии не знала и, честно говоря, не настолько хороший музыкант, чтобы с ходу запомнить десять нот. Я решила сыграть гимн России — просто подумала, что каждый играет свой гимн.

И вот, на певческом поле, я начинаю играть гимн России…

Несколько человек посмеялись, а я даже не поняла, в чем дело, пока мне не сказали: «Да-да, все понятно, спасибо, дальше».
В день нашей встречи с Настей было солнечно и ветрено. Мы начали разговор у Таллиннского Горхолла и постоянно отвлекались на чаек. Одна из них все время кружила рядом и косилась на наши вещи, я даже подумал, что она может что-то унести. Спрятав все в рюкзак, мы продолжили, и я спросил Настю, с чего началось ее изучение эстонского, что было самым сложным и самым легким и что язык может рассказать о его носителях?
Когда и как у тебя появилось желание изучать эстонский язык? Что тебя больше всего мотивировало?
Мотивация появилась с самого начала, как только я поняла, что нужно ехать в Эстонию. Я знала, что обязательно надо учить местный язык. Это даже не обсуждалось — было очевидно, что в другой стране нужно знать ее язык.

Мою мотивацию поддерживало то, что сами эстонцы меня сильно подбадривали. Мне действительно повезло: мне помогали, подсказывали новые слова, постоянно хвалили. Это было очень важно. Огромное спасибо тем людям, которые тогда были рядом — учились, работали и жили вместе со мной.
Что для тебя было самым сложным, а что, наоборот, неожиданно легким в изучении эстонского языка?
Самым сложным было разобраться с большим количеством окончаний: запомнить, что каждое из них обозначает, было непросто. Еще трудность вызывало произношение некоторых букв, с которыми я раньше не сталкивалась, и особенности долготы звуков — какие-то нужно тянуть дольше, какие-то произносить короче.

Несмотря на то, что я занималась музыкой, у меня не было очень хорошего слуха, поэтому почувствовать эту разницу оказалось сложно.

Неожиданно легким стало то, что в эстонском языке на самом деле не так много уникальных слов. В какой-то момент понимаешь, что слова часто повторяются, а дальше идет их комбинация. Эстонский — агглютинативный язык, и примерно 80% слов в нем составные. По сути, выучив 10–15% базовых слов, можно просто комбинировать их и таким образом узнавать новые значения. Поэтому запоминание слов особых трудностей не вызвало.
Что язык может рассказать о людях, чего не узнаешь из книг, путеводителей или, например, экскурсий?
Язык очень хорошо отражает то, с чем люди чаще всего сталкивались в жизни. Например, я обратила внимание, что в эстонском языке очень много слов для описания природных явлений и природы в целом. Это связано с тем, что эстонцы исторически были тесно связаны с природой. Раньше у них было многобожие, они верили в ее силу.

Отсюда, например, у некоторых животных есть множество названий. У того же волка — больше десяти. Это связано с верой в то, что волк мог прийти, забрать овцу или даже ребенка, и считалось, что нельзя называть зверя по имени, чтобы он «не понял». Поэтому придумывали множество разных наименований.

То же самое с погодой — в языке очень много слов, описывающих осадки: дождь, дождик, проливной дождь, мелкий, слабый… Вариантов действительно много.
Поговорив про изучение языка, мы направились в район Теллискиви. На улице было многолюдно и шумно из-за проезжающих машин, поэтому мы решили найти спокойное место и зашли в «Caffeine». Помимо нас, в кафе было несколько туристов, которые долго выбирали, что заказать. Мы взяли по напитку, устроились на диване и продолжили разговор.
Спустя два года после переезда Настя начала преподавать эстонский язык и устроилась воспитателем в эстонский детский сад. В 2022 году она открыла онлайн-школу Saan Targaks.
Как родилась идея онлайн-школы Saan Targaks и какие преимущества, по твоему мнению, есть у онлайн-формата обучения — как для тебя, преподавателя, так и для учеников?
Идея родилась потому, что я сначала преподавала частным образом. Потом поняла, что количество желающих растет так быстро, что я больше не успеваю брать всех. Я начала работать с группами, но понимала, что это нужно масштабировать. Тогда я начала нанимать учителей, а для этого уже пришлось открывать фирму — в итоге так и появилась школа.
Преимущества онлайн-формата, на мой взгляд, одинаковы как для учеников, так и для меня. Люди могут изучать эстонский язык из любой точки мира. Многие не успевают или не хотят тратить время на дорогу до курсов, поэтому занятия онлайн очень удобны. Кто-то учится прямо на рабочем месте, находя свободный час для урока, кто-то — вместе с маленьким ребенком; например, мамочки в декрете, которые не могут оставить ребенка, тоже могут заниматься.

Для меня, как для преподавателя, онлайн-формат тоже очень удобен. Я могу путешествовать и при этом не пропускать уроки — могу вести занятия из любой страны.
В онлайн-школе Saan Targaks предлагаются курсы эстонского и английского, ориентированные как на практическое использование языка в повседневной жизни, так и на подготовку к экзаменам. Также доступны курсы для самостоятельного изучения, включая разбор мультфильмов и детских программ на эстонском языке. Подробнее о школе можно узнать на сайте.
Был ли у тебя ученик или история, которая еще больше укрепила твою любовь к преподаванию?
У меня было несколько таких учеников, но, наверное, один из самых запоминающихся — женщина из Нарвы. Она начала учить язык с нуля, без языковой среды, и дошла до хорошего уровня B1. Все это благодаря тому, что она занималась самостоятельно каждый день: делала все задания, постоянно просила дополнительные упражнения и постепенно начала очень хорошо говорить. В какой-то момент нам пришлось приостановить занятия, но ее желание, стремление и рост от урока к уроку меня саму сильно мотивировали. Я всегда смотрела на нее с воодушевлением — это было классно. Она мотивировала и других учеников в группе.

Была еще одна ученица, которая и сейчас учится. Она тоже приехала из России и благодаря своему усердию смогла получить категорию и найти работу. На самом деле таких историй очень много — люди, которые, выучив эстонский, перестали бояться говорить с местными, получили работу, закрепились в стране и живут спокойно. Это не может не радовать.

Для меня, как для учителя, это — лучший комплимент.

Есть ли у тебя ощущение, что через свою работу ты вносишь весомый вклад в то, как Эстония воспринимается как многоязычная и многокультурная страна?
Я думаю, что Эстония действительно многонациональная страна. Здесь очень много туристов и мигрантов, и важно поддерживать этот процесс. Свой маленький вклад я тоже стараюсь внести, помогая людям из других стран обосноваться здесь, закрепиться и сдать экзамены. Наверное, я действительно вношу определенный вклад.

Для Эстонии это, на мой взгляд, большой плюс. Важно, чтобы в разных сферах работали люди, которые могут способствовать развитию страны и создавать связи с другими государствами — будь то стартапы, экономические отрасли или межличностные отношения. Все это во многом возможно благодаря мигрантам и экспатам, которые активно над этим работают.
Замечала ли ты сама, что твои ученики через уроки вносят частичку своих культур в Эстонию?
Да, конечно замечала. Хотя я в основном работаю с русскими и украинцами, уже на самых простых вещах видно влияние их культуры. Например, когда они спрашивают,

как правильно обращаться к другому человеку — на «ты» или на «вы».

Так как мы привыкли обращаться на «вы», ученики интересуются, нужно ли это делать в эстонском языке, какие формы уважения использовать, чтобы не обидеть собеседника и чтобы речь не звучала грубо.

Дальше проявляется индивидуальный подход к изучению слов. Тут уже сложно говорить именно о культуре — это больше зависит от каждого ученика и его методов. И я сама очень многому учусь у своих учеников. Они делятся секретами и лайфхаками для запоминания слов. Например, кто-то подсказал мне, как не путать слова Üheksa и Kaheksa: слово Üheksa похоже на Üks, и если от 10 отнять 1, получается 9. Этот лайфхак я стала использовать для других учеников, и он работает.
Есть ли в вашей школе уроки, где обсуждаются темы, объединяющие разные культуры, например праздники и традиции?
Да, на курсах, начиная с уровня B1, мы обсуждаем темы культуры. В основном это культура Эстонии, чтобы познакомить учеников с традициями страны. Но мы также спрашиваем, какие обычаи есть в их собственной культуре или семье. Это создает пространство для общения, позволяет каждому поделиться своими традициями, помогает ученикам чувствовать себя более комфортно и раскрепощенно, а также расширяет кругозор. Мне, как преподавателю, это тоже интересно:

благодаря ученикам я узнаю что-то новое и становлюсь умнее с каждым уроком.

Выпив напитки, мы решили еще немного задержаться в кафе и поговорить о том, как за годы жизни в Эстонии изменилась идентичность Насти, а также о ее планах — личных и связанных с онлайн-школой.
Как ты думаешь, изменилась ли твоя собственная идентичность после 9 лет жизни в Эстонии?
Моя речь, конечно, немного изменилась благодаря изучению других иностранных языков. Но это естественный процесс для многих, кто изучает два-три языка на высоком уровне и находится в среде, где люди говорят на нескольких языках.

На мою личность это тоже повлияло. Живя в Москве, был совершенно другой темп и ритм жизни — нужно было бороться, буквально «выгрызать» себе место под солнцем. Здесь такого нет. Ты становишься более спокойным, миролюбивым, умиротворенным. Тебе не приходится постоянно бороться, чтобы просто выжить.

Это особенно заметно, когда я приезжаю домой к родителям: чувствуется разница. Я ощущаю себя более «чужой» и расслабленной одновременно. С другой стороны, это хорошо —

ты чувствуешь себя спокойнее, меньше стрессов, волосы седые появляются позже, морщин меньше. Это, безусловно, большой плюс жизни в Эстонии.

Как ты видишь свое будущее через 5 лет?
Я думаю, что через 5 лет я, скорее всего, еще точно буду в Эстонии, потому что не чувствую, что достигла какого-то предела. Я вижу перспективы и понимаю, как мне развиваться. Но возможно, в будущем, если я захочу расти и заниматься чем-то еще, я никогда себе не запрещаю менять профессию. Может быть, я куда-нибудь перееду и начну заниматься другой деятельностью.

9 лет назад я не могла подумать, что начну преподавать эстонский — даже когда приехала в Эстонию, думала, что закончу магистратуру, вернусь домой и буду музыкантом. В итоге я стала учителем эстонского.

Куда меня закинет жизнь дальше через 5–10 лет, не знаю, но я к этому открыта. Я просто буду стараться быть хорошим специалистом в той области, которую выберу.
Помимо Saan Targaks, может быть, у тебя есть еще идеи или уже какой-то конкретный проект, который поможет каким-то образом объединить культуру в Эстонии или людей?
В настоящий момент все мои проекты связаны с преподаванием и изучением языка. Один из крупных проектов, над которым мы работаем уже больше года, — это ABCpilot — приложение, которое помогает людям сдавать экзамен по эстонскому языку.

В дальнейшем мы хотим развивать это приложение и для других языков, а также в других странах. Я думаю, что в перспективе, если мы помогаем людям сдавать экзамены и закрепляться в этой стране, они смогут общаться на эстонском, остаться здесь жить и также развивать культуру.
В завершении нашей беседы мы решили немного прогуляться. Настя сделала несколько снимков на свою пленочную камеру, а я задал ей последние вопросы — о том, что бы она передала себе в прошлое до переезда и какой видит Эстонию. В самом конце мы провели небольшой блиц из трех вопросов.
Если бы ты могла отправить 1 короткое послание себе в прошлое, когда только собиралась переезжать в Эстонию, что бы ты сама себе сказала и почему?
Я бы сказала уже тогда: «Веди блог и покупай биткоины». На самом деле сложно сказать, что нужно было что-то менять — наверное, ничего не надо было менять. «Будь собой, учи языки, оставайся позитивной», — вот такие вещи я бы сказала, потому что не хотела бы что-то менять. Я бы не хотела не учиться в той академии, где училась, потому что она классная и я очень много получила оттуда: знаний, друзей, опыта. Я бы не хотела быть другим человеком. Меня все устраивает по жизни, что со мной произошло. Я бы просто сказала: «Оставайся позитивной, не расстраивайся. В жизни будет трудно, но ты справишься».
Если бы Эстония была каким-то образом, животным или цветом, что бы это было для тебя и почему?
Мне всегда тяжело отвечать на подобного рода вопросы. Но если напрячься, наверное, это было бы какое-то маленькое животное, как белый пушистый кролик.
Оно безобидное, спокойно жует травку, наслаждается жизнью и не хочет попасться в лапы хищников. Рядом с ним уютно, его хочется покормить, защитить и жить рядом с ним.
Одна книга на эстонском?
«Mees, kes teadis ussisõnu»
Твое место силы в Эстонии?
Haapsalu.
Одно эстонское блюдо?
Kiluvõileib.

Данила (он/его) — фотограф и начинающий журналист. Любитель черно-белых кадров и участник проекта Perspectives 2, работающий над темами культурной идентичности и самоидентификации. В своей работе он исследует, как визуальные образы могут отражать внутренний мир человека и его связь с окружающим миром.
______________

Эта статья была опубликована в рамках PERSPECTIVES – нового бренда независимой, конструктивной и многоперспективной журналистики. PERSPECTIVES софинансируется ЕС и реализуется транснациональной редакционной сетью из Центрально-Восточной Европы под руководством Гёте-института. Узнайте больше о PERSPECTIVES.

Со-финансировано Европейским Союзом.

Однако высказанные мнения и взгляды принадлежат исключительно автору(ам) и не обязательно отражают позицию Европейского Союза или Европейской комиссии. Ни Европейский Союз, ни предоставляющий финансирование орган не несут ответственности за их содержание.
RU Perspectives Мозаика/Mosaiik